initiation-a-la-traduction

initiation-a-la-traduction

expression idiomatique

1 appréciations
Hors-ligne
Qu?est-ce qu?une expression idiomatique ?
Dans toute langue, il y a des conventions d?expression (des manières d?écrire et de dire certaines choses) qui ne sont pas toujours dictées par les règles grammaticales. Les expressions idiomatiques sont des locutions courantes en français. Leur signification n?est pas le résultat logique de l?addition des significations de ses composantes.
Il n?y a pas de formule magique ou de procédure logique pour savoir si une combinaison particulière de verbes, de prépositions et de noms est correcte ? il faut simplement les apprendre par c?ur et savoir comment les employer dans une phrase.
Pourquoi les expressions idiomatiques ?
Apprendre ces expressions ouvre les étudiants à des aspects culturels de la langue qu?ils abordent, et leur donne aussi la confiance nécessaire en eux pour utiliser ces expressions lorsque l?occasion se présente. C?est pourquoi le mieux sans doute est de commencer l?étude de ces expressions dès le début de l?apprentissage. Après tout, ces expressions embellissent la langue et rendent le discours plus éloquent.
Exemples :
- « Les doigts dans le nez » : sans effort, très facilement. En anglais c?est «A piece of cake/ Like taking candy from a baby »
- « Etre un ours mal léché » : être grossier, mal élever.
- « En faire tout un fromage » : Faire toute une histoire pour pas grand-chose. En anglais c?est « To create a storm in a tea cup » et en dialecte algérien c?est « المندبة كبيبرة و الميت قار »

Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Les expressions idiomatiques.

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 116 autres membres