initiation-a-la-traduction

initiation-a-la-traduction

l'objectife du l'éxpressions idiomatiques

2 appréciations
Hors-ligne
Les expressions idiomatiques
Les expressions idiomatiques donnent de la couleur à notre langue. Elles permettent de se faire des images mentales. Il est important de les aborder en contexte afin de faire découvrir quand une expression précise s'utilise, le sens qu'elle a et les images qu'elle provoque.


Derni?re modification le 30-12-2013 ? 17:07:54

23 appréciations
Hors-ligne
Les expressions idiomatiques (idioms) forment la richesse imagée d'une langue. Elles existent dans toutes les langues et peuvent parfois devenir proverbiales. Certaines sont similaires dans deux langues, d'autres totalement différentes. Il n'y a pas d'autre solution que de les apprendre. Comme pour les proverbes, ces expressions doivent être utilisées avec parcimonie, même si elles sont d'usage plus courant. Leur abus les fait tomber dans la banalité en les transformant en clichés.

23 appréciations
Hors-ligne
Les expressions idiomatiques sont des expressions qui lorsqu?elles sont traduites mot à mot dans une autre langue, n?ont aucun sens.
Par exemple, « it?s raining cats and dogs« , traduit mot à mot cela signifie il pleut des chats et des chiens mais qui en fait signifie qu?il pleut des cordes, qu?il pleut abondamment.
Si je vous demande de traduire en anglais l?expression française Ne te prends pas la tête. La traduction anglaise mot à mot « don?t take your head » n?a aucun sens .
Le fait d?utiliser des expressions idiomatiques dans notre conversation rends notre anglais (ou notre français) un peu plus fluide, un peu plus naturel
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Discussions générales.

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 116 autres membres